ПРОБЛЕМА РЕЛЕВАНТНОСТИ ЗАПАДНОГО ФИЛОСОФСКОГО ЯЗЫКА И ПОНЯТИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ БУДДИЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ

DOI: 10.30792/2949-5768-2023-2-7-26

ПРОБЛЕМА РЕЛЕВАНТНОСТИ ЗАПАДНОГО ФИЛОСОФСКОГО ЯЗЫКА И ПОНЯТИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ БУДДИЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ

Урбанаева Ирина Сафроновна – доктор философских наук, главный научный сотрудник Федерального государственного бюджетного учреждения науки Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (г. Улан-Удэ, Россия).

E-mail: greentarabaikal@yandex.ru.

В статье анализируются причины проблематичности использования западной философской терминологии и категорий для перевода и интерпретации буддийской философии: лингвистическая относительность, влияние индоевропейской языковой картины мира на индоевропейскую онтологию, западное понимание философии, ее предмета и предназначения, евроцентристские стереотипы, радикальная онтологическая специфика буддийской философии. Автор предлагает внести герменевтические коррективы в европейские (русские) переводы и интерпретации тибето-буддийской терминологии, выражающей базовые философские доктрины буддизма, например, учение о «четырех истинах арьев», и дает анализ философского искажения, которое привносится в понимание этого учения при нерефлексивном переводе и интерпретации тибетского понятия «‘phags-pa’i-bden-pa-bzhi» как «четыре благородные истины».

THE PROBLEM OF THE RELEVANCE OF WESTERN PHILOSOPHICAL LANGUAGE AND CONCEPTS IN THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF BUDDHIST PHILOSOPHY

Urbanaeva I. S.

The work contains an analysis of the reasons for the problematic use of Western philosophical terminology and categories for the translation and interpretation of Buddhist philosophy: linguistic relativity, the influence of the Indo-European language model of the world on Indo-European ontology, the Western understanding of philosophy, its subject and purpose, Eurocentric stereotypes, radical ontological specificity of Buddhist philosophy. The author of the paper proposes to make hermeneutical adjustments to European (Russian) translations and interpretations of Tibetan Buddhist terminology that expresses the basic philosophical doctrines of Buddhism, for example, the doctrine of the «Four Truths of the Āryas», and gives an analysis of the philosophical distortion that is introduced into the understanding of this doctrine through a non-reflexive translation and the interpretation of the Tibetan concept «‘phags-pa’i-bden-pa-bzhi» as «the four noble truths».

 

Для цитирования:


Урбанаева И. С. ПРОБЛЕМА РЕЛЕВАНТНОСТИ ЗАПАДНОГО ФИЛОСОФСКОГО ЯЗЫКА И ПОНЯТИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ БУДДИЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ.

Буддологические исследования. 2023;(2/7):7-26

https://doi.org/10.30792/2949-5768-2023-2-7-26

 

For citation:


Urbanaeva I. S. THE PROBLEM OF THE RELEVANCE OF WESTERN PHILOSOPHICAL LANGUAGE AND CONCEPTS IN THE TRANSLATION AND INTERPRETATION OF BUDDHIST PHILOSOPHY.

Buddhist studies. 2023;(2/7):7-26

https://doi.org/10.30792/2949-5768-2023-2-7-26